Traducción Científica
Esta
semana discutimos un documento sobre la Traducción Científica, hay algunas
teorías que nos ayudan a comprender este trabajo, muy interesantes. De lo que
extraigo algo que llamó mucho mi atención y es importante, sobre la teoría
interpretativa de Seleskovitch “no se traduce para comprender; sino que se
comprende para traducir” (1984:90). Es un enunciado demasiado importante para
poder traducir un documento.
Es
necesario comprender el documento original para poder darle sentido a nuestra
traducción hacia la lengua meta. Como llegamos a comprender un documento, con
los sencillos pasos:
·
Leer el documento original
·
Documentarnos sobre el tema del documento
original
·
Encontrar la terminología adecuada en ambos
idiomas
·
Darle sentido a nuestra traducción en la lengua
meta
Es algo
que a la vista parece sencillo, sin embargo, llegar a comprender completamente
un documento, requiere de nuestro interés y tiempo para dedicarle. Un traductor
no tiene que ser un experto en el tema en sí, pero si tiene que tener la información
a la mano para resolver cualquier duda en cuestión a significados de cierto
termino y adaptación del mismo en la lengua meta.
Recomiendo
contar con glosarios de varios temas en línea porque estos se van actualizando,
revisar artículos del tema y libros para poder hacer y entregar una traducción
fiel a su original y entendible al destinatario.
Comentarios
Publicar un comentario