La Licenciatura Universitaria en Traducción para la Formación de Traductores en Guatemala



Guatemala, desde la época de don Justo Rufino Barrios ha reconocido la figura del Traductor Jurado en base a las competencias que éste demuestra del conocimiento de la Lengua Española y de la lengua foránea desde la cual o a la cual traduce, el modo por el cual el Estado de Guatemala puede evaluar tal capacidad en un ciudadano que no haga solicitud es a través del único organismo del mismo Estado que rige en educación de las personas en el país, o sea, el Ministerio de Educación de Guatemala, que es el delegado constitucionalmente a vigilar y garantizar la difusión de los conocimientos en la República a beneficio de los ciudadanos.
Existe desde hace muchos años una polémica sobre la capacidad del Ministerio de Educación de evaluar a los profesionales de la traducción, debido a que estos, en su mayoría tienen grados Universitarios que según la regla, no son accesibles por el Ministerio de Educación, o sea, la problemática se da en el hecho de que las evaluaciones que realiza el Ministerio de Educación, que se supone controla el sistema educativo pre universitario, por tanto, no tiene competencias universitarias,  son contrarias al nivel académico de las personas evaluadas, especialmente en el caso de los técnicos y licenciados en traducción.
¿Cómo es posible que la escuela pública pre universitaria pueda calificar el conocimiento de una persona con estudios universitarios?
Ésta es la pregunta más frecuente, especialmente entre aquellos que retienen absurdo el uso aún de la Escuela de Comercio para la evaluación de los candidatos que aspiran a convertirse en Traductores Jurados.
Y es en realidad una pregunta lícita, siendo las universidades entidades altamente calificadas para la formación profesional, debería ser directamente la universidad la encargada de otorgar el título profesional de Traductor Jurado debido a que ésta es la única en grado de evaluar la capacidad de los candidatos a Traductores Jurados de realizar el trabajo profesionalmente.


Comentarios

Entradas populares de este blog

Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores AGIT

Regulación de la traducción jurada en Guatemala