Regulación de la traducción jurada en Guatemala
La traducción es una carrera utilizada para la comunicación de mensajes
e ideas de un idioma a otro de manera clara y fiel, esta carrera a través de
los años ha adquirido mayor importancia debido a que cada vez hay mayor
comunicación global en distintas áreas como la económica, comercial, jurídica
entre otras.
Según el Decreto 251, del Presidente Justo Rufino Barrios realizado el
22 de noviembre de 1879.
Artículo 1. “Todo documento que concebido en idioma extranjero tenga que
presentarse a los Tribunales, no hará fe en juicio si no estuviera vertido al
castellano por un traductor autorizado con título”.
El ministerio de
Educación es la entidad que otorga a una persona el título de Traductor Jurado
en inglés- español, español- inglés, pero para poder ejercer como traductor
jurado debe registrarse en la Dirección Departamental de Educación
correspondiente del Ministerio de Educación y por último se lleva a cabo la
juramentación para registrar el sello y la firma en el Ministerio de Educación.
La carrera se ha
regulado con el mencionado decreto pero necesita leyes específicas que rijan en
detalle esta carrera. Por ejemplo actualmente cada traductor según su forma de
trabajar crea su propio formato. Lo que implica partes positivas y negativas,
debido a que cada profesional en este campo puede trabajar libremente y según
su criterio; por el otro lado al no existir una ley que rija aspectos
importantes y que presente un formato general para la traducción jurada existen
contradicciones; principalmente al momento de realizar el examen del Ministerio
de Educación.
Finalmente a
través de los años de estudio en la universidad hemos notado la necesidad de la
creación de dicha regulación para que no exista confusión, asimismo para que
todo sea más ordenado y como estudiantes conozcamos la forma de trabajar y con
esto ayudarnos al momento de realizar el examen del Ministerio.
La traducción
jurada es una carrera muy interesante y que tiene trascendencia por ello es
necesaria una regulación que ayude al traductor a realizar su trabajo de una
forma adecuada, eficiente y eficaz.
Referencia
http://www.congreso.gob.gt/manager/images/6BB89665-FE83-C3C5-88F3-93C5DA545BA2.pdf

Comentarios
Publicar un comentario